Pe 28 ianuarie 1756, la ora 10:30 dimineața, în catedrala Sfântul Rupert din Salzburg, viitorul mare compozitor primea numele de Joannes Chrysostomus Wolfgangus Theophilus Mozart, după cum ne arată condica lăcașului. Se născuse la ora 8 seara, în ziua precedentă.
Urmând obiceiul catolic, deoarece venise pe lume în aceeași zi cu sfântul Ioan Gură de Aur, primește numele acestuia, în varianta latină ”Joannes Chrysostomus”. Wolfgangus este varianta latinizată a numelui german ”Wolfgang”, care era numele bunicului patern și însemna „calea, urma lupului” , ”asemenea lupului”. ”Teophilus” vine din greacă și însemnă ”iubitor de Dumnezeu”. Numele acesta era indentic cu cel la nașului său, negustorul Joannes Theophilus Pergmayr. Mai târziu compozitorul, aflându-se în turneu în Italia, începând cu 1770 își va lua numele de ”Amadeo” care înseamnă același lucru în latină. Tot acolo, va semna și cu numele ”Wolfgango Amadeo”, iar din aproximativ 1777 a iscălit cu ”Wolfgang Amadè”. Nu era un lucru nemaivăzut ca artiștii să-și adapteze numele pentru o altă limbă. Compozitorul Joseph Haydn se semna astfel pentru publicul german, britanic sau francez, în timp ce pentru italieni utiliza ”Giuseppe” sau chiar varianta latină ”Josephus”. Ludwig van Beethoven folosea ”Luigi” pentru italieni și ”Louis” pentru francezi.
Preferința pentru ”Wolfgang Amadè” se poate vedea din contractul prenupțial cu Constanze Webber, datat 3 august 1782, când semnează “Wolfgang Amadè Mozart”. Certificatul de căsătorie din ziua următoare, amuzant sau nu pentru mire, îl numește ”Herr(Domnul) Wolfgang Adam Mozart”. Preferința compozitorului pentru acest prenume nu a fost respectată nici în timpul vieții, nici după. Deseori pe afișe era prezentat drept ”Wolfgang Amadeus” sau “Wolfgang Gottlieb”, Gottlieb însemnând în germană ”iubitor de Dumnezeu”. Certificatul de deces este prima sursă postumă care îl numeștecare l=a făcut atât de cunoscut, ”Wolfgang Amadeus”.
Extra
Uneori în tinerețe Mozart se juca și cu numele de familie, semnând scrisorile cu numele invers, „Trazom”. Alteori pentru a-și ironiza contemporanii care își stilizau numele german cu sufixe latine, adăuga ”-us” la propriul nume, ”Wolfgangus Amadeus Mozartus”.